よかブログ

よかブログ

洋楽和訳ブログ

Julien Baker - Turn out the lights 歌詞と和訳

f:id:idioteque3389:20200705000023j:plain

 

こんにちは、管理人のかずです。

今回はJulien Baker(ジュリアンベイカー)のTurn out the lightsの歌詞と和訳を載せたいと思います。

日本ではあまり知名度の高くない彼女ですが、2015年にリリースしたファーストアルバム「Spraind Ankle」及び、セカンドアルバム「Turn out the lights」が、アメリカで高い評価を受けており、今最も注目されているシンガー・ソングライターの一人です。

敬虔なクリスチャンでありながら同性愛者であり、薬物依存や事故で死にかけたこともあるなど、その若さと華奢な体からは想像もできないほどの過酷な経験をしている彼女。

今回、紹介する「Turn out the lights」はそんな彼女の心情が吐露された名曲ですが、正直まだまだ彼女に対する理解が足りないため、一体どんな心情を歌った曲なのか、はっきりとはわからない状態です。

とりあえずの訳を載せたいと思いますが、はっきり言って不自然ですし間違ってるかもしれません。

随時、更新をしていきたいと思いますので、間違い等あれば指摘していただけますと嬉しいです。

 

PV


Julien Baker - "Turn Out The Lights"

 

歌詞と和訳

There's a hole in the drywall, still not fixed
その乾いた壁には穴があるの まだ直されていない穴が

'Cause I just haven't gotten around to it
それにいまだに近づけないでいる

And besides, I'm starting to get used to the gaps
その上、私はその穴に慣れてしまっているの

 

Say you wish you could find some way to help
助かる道が見つかって欲しいって言って

Not to be so hard on myself
私にそんなに辛く当たらないで

So why is it easy for everyone else?
何で他のみんなにはそんなに優しいの?

I'm not always like this
私はいつもこんなじゃないの

There's always tomorrow, I guess
いつも明日があるって思うの

 

And I'd never do it, but it's not a joke
もう2度としないって。本当よ

I can't tell the difference when I'm all alone
一人でいる時、違いがわからなくなるの

Is it real or a dream, which is worse?
これは現実なの?それとも夢?どっちが悪いの?

Can you help me?
助けてくれる?

I just wanted to go to sleep
私はただ眠りたいの

 

When I turn out the lights
明かりを消した時

When I turn out the lights
明かりを消した時

There's no one left
そこには誰もいない

Between myself and me
私自身と私以外は

 

But when I tuen out the lights
でも明かりを消した時

When I turn out the lignts
明かりを消した時

When I turn out the lights
明かりを消した時

Oh

There's no one left
そこには誰もいない

Between myself and me
私自身と私以外は

Maroon 5 ft. Wiz Khalifa - Payphone 歌詞と和訳

f:id:idioteque3389:20200702162819j:plain

 

こんにちは、管理人のかずです。

今回はMaroon5 ft. Wiz KhalifaのPayphoneの歌詞と和訳を載せたいと思います。
例によって役に間違い等があれば、ご指摘いただけますと嬉しいです。

さて、今回の曲はコテコテの失恋ソングとなります。

彼女にフラれてしまった男が、公衆電話で彼女に泣きながらヨリを戻そうと懇願する…そんな状況でしょうか。

後半ではそんなメソメソする(アダム)に追い討ちをかけるようにウィズカリファのディスりラップが始まります。

「おいおいいつまでうじうじ言ってんだ?イケてる俺はどんどん先に行っちまうぜ」

英語圏の人が普通に聴くとちょっとイラっとしてしまいそうな歌詞ですが、後半では口悪く罵りつつも励ましているので、設定としては本当の意味での親友といった感じでしょうか。
こんな事を言ってくれる友人がいたらありがたいですね。

 

PVの方は歌詞の内容とはガラッと変わり、思わず口ポカーンな内容となっています。

銀行で働いているアダムは同僚の女性に恋心を抱いています。
そんなある日、突然、銀行強盗がやってきます。
アダムは隙を見つけて、その女性と銀行から脱出し、何故か警察に追われる羽目になります(犯人と間違われた?)。
その後、アダムは女性を残してスポーツカーを強奪し(何故?)、高速道路をワイルドスピードよろしく疾走し、追いかけてくるパトカーを絶妙なドライビングテクで次々とクラッシュさせます。
追跡劇でボロボロになったアダムは、その体で公衆電話に行き電話をかけて終わり…と言った内容です。

はっきり言ってなんでこんなPV?と思ってしまうような内容ですが、冒頭に出てくるアダムが好意を寄せている女性が非常に美しいのと、やたらと気合の入ったパトカーのクラッシュシーンがド派手に仕上がってて、何となく見入ってしまいます。

湿っぽい曲なので、PVは敢えてはっちゃけたんでしょうか?
とにかく曲自体は聴きやすいので、BGMにでもどうぞ。

 

PV


Maroon 5 - Payphone ft. Wiz Khalifa (Explicit) (Official Music Video)

 

歌詞と和訳

I'm at a payphone tring to call home
君に電話するために公衆電話にいるんだ

All of my change I spent on you
小銭は全て使ってしまったよ

Where have the times gone?
あの日々はどこに行ってしまったの?

Baby, it's all wrong
全て間違っていたのかな

Where are the plans we made for two?
二人で立てた計画はどこに行っちゃったんだろう

 

Yeah, I, I know it's hard to remember
昔の僕らをさ

The people we used to be...
思い出すのは難しいってわかるけど

It's even harder to picture,
今や君が僕の隣にいることを

That you're not here next to me.
想像する方がよっぽど難しいよ

 

You say it's too late to make it,
もう手遅れと君は言うけれど

But is it too late to try?
やってみようとするのもダメかな

And in our time that you wasted
君が無駄にした僕たちの時間

All of our bridges burned down
僕たちを繋いでいた絆は壊れてしまったよ

 

I've wasted my nights,
幾多の眠れぬ夜を過ごしてきた

You turned out the lights
君は明かりを消した

Now I'm paralyzed.
今や僕は動けなくなってしまった

Still stuck in that time
僕らが愛と呼んでいた

When we called it love
あの時間に取り残されたまま

But even the sun sets in paradise
それでも楽園でも太陽は沈むんだね

 

I'm at a payphone tring to call home
君に電話するために公衆電話にいるんだ

All of my change I spent on you
小銭は全て使ってしまったよ

Where have the times gone?
あの日々はどこに行ってしまったの?

Baby, it's all wrong
全て間違っていたのかな

Where are the plans we made for two?
二人で立てた計画はどこに行っちゃったんだろう

 

If "Happy Ever After" did exist,
もし"めでたしめでたし"が本当に存在するなら

I would still be holding you like this
今もこんな風に君を抱きしめているのに

All those fairy tales are full of shit.
こんなおとぎ話なんてもううんざりだ

One more fucking love song, I'll be sick.
これ以上恋愛ソングを聞いたら病んでしまいそうだ

 

Oh, you turned your back on tomorrow
君は明日に向かって背を向けた

'Cause you forgot yesterday.
だって昨日を忘れてしまったから

I gave you my love to borrow,
僕の愛を君に預けていたのに

But you just gave it away.
君はそれを手放してしまった

 

You can't expect me to be fine,
僕が平気だなんて思わないで

I don't expect you to care
君が心配してくれるなんて思えないけどね

I know I've said it before
前にも言ったけどさ

But all of our bridges burned down.
僕たちを繋ぐ絆は壊れてしまったよ

 

I've wasted my nights,
幾多の眠れぬ夜を過ごしてきた

You turned out the lights
君は明かりを消した

Now I'm paralyzed.
今や僕は動けなくなってしまった

Still stuck in that time
僕らが愛と呼んでいた

When we called it love
あの時間に取り残されたまま

But even the sun sets in paradise
それでも楽園でも太陽は沈むんだね

 

 

I'm at a payphone tring to call home
君に電話するために公衆電話にいるんだ

All of my change I spent on you
小銭は全て使ってしまったよ

Where have the times gone?
あの日々はどこに行ってしまったの?

Baby, it's all wrong
全て間違っていたのかな

Where are the plans we made for two?
二人で立てた計画はどこに行っちゃったんだろう

 

If "Happy Ever After" did exist,
もし"めでたしめでたし"が本当に存在するなら

I would still be holding you like this
今もこんな風に君を抱きしめているのに

All those fairy tales are full of shit.
こんなおとぎ話なんてもううんざりだ

One more fucking love song, I'll be sick.
これ以上恋愛ソングを聞いたら病んでしまいそうだ

Now I'm at a payphone.
今公衆電話にいるよ

 

Man, fuck that shit
おいおいどうしちまったんだ

I'll be out spending all this money
俺はもう外で金をパーっと使っちまったよ

While you're sitting round wondering
お前がうじうじ悩んでる間にな

Why it wasn't you who came up from nothing,
お前は底辺から這い上がってきた

Made it from the bottom
そういう男だったんじゃないのか

Now when you see me I'm stunning,
今お前が見ている俺は最高にイカしてるぜ

And all of my cars start with a push of a button
俺の車はボタン一つでエンジンがかかる高級車ばかりさ

Telling me the changes I blew up
俺が不意にしたチャンスをお前はごちゃごちゃいうけどな

Or whatever you call it,
どう呼んでいるかなんてどうでもいい

Switch the number to my phone
もう俺は番号を変えちまったぜ

So you never could call it,
もう俺に電話をかけれねえぜ

Don't need my name on my shit,
俺のクソみてえな名前も言う必要ねえだろ

You can tell it I'm ballin.
俺を成功者って呼んでもいいぜ

Swish, what a shame could have got picked
とにかく残念だよ

Had a really good game but you missed your last shot
いい試合だったけど、お前は最後のショットをはずしちまったのさ

So you talk about who you see at the top
買ったやつのことを話してどうすんだ?

Or what you could have saw but sad to say it's over for.
もしかしたら勝てたかもって?残念だけどもう終わりだよ

Phantom pulled up valet open doors
幽霊もいなくなったし、世話係もドアを開けてくれた

Wiz like go away, got what you was looking for
俺はいっちまうぜ お前が探していたものを手に入れてな

Now it's me who they want, so you can go and take
今みんなが求めているのは俺なんだ

That little piece of shit with you.
だからお前も自分の手で、そいつを手に入れろよ

 

  

I'm at a payphone tring to call home
君に電話するために公衆電話にいるんだ

All of my change I spent on you
小銭は全て使ってしまったよ

Where have the times gone?
あの日々はどこに行ってしまったの?

Baby, it's all wrong
全て間違っていたのかな

Where are the plans we made for two?
二人で立てた計画はどこに行っちゃったんだろう

 

If "Happy Ever After" did exist,
もし"めでたしめでたし"が本当に存在するなら

I would still be holding you like this
今もこんな風に君を抱きしめているのに

All those fairy tales are full of shit.
こんなおとぎ話なんてもううんざりだ

One more fucking love song, I'll be sick.
これ以上恋愛ソングを聞いたら病んでしまいそうだ

 

Clean Bandit ft. Ellie Goulding - Mama 歌詞と和訳

f:id:idioteque3389:20200702150638j:plain

こんにちは、管理人のかずです。

今回はClean Bandit ft. Ellie GouldingのMamaの歌詞と和訳を載せたいと思います。

 

この歌、歌詞の内容だけを追うと、何を歌っているのかイマイチわかりづらかったりするのですが、PVと合わせて見るとその歌詞の内容がスッと頭に入ってくる仕組みになっています。

 

PVの内容としては…

権力を手に入れるためにあらゆる努力をしてきた少年が、アメリカ大統領に就任(モデルはもちろんあの方)。
過去に思い描いた理想の自分とのギャップに最初は戸惑いつつも、徐々に現状を受け入れ、立場を利用し、言いたいことを言うようになります。
しかしどうすればいいかわからない大統領は、事あるごとに母さんに助言を求めます。

自分は何者で何かしたいのか?

声だけはでかく、言いたいことを言いまくり、各地で大炎上を繰り返す某大統領を皮肉っている内容は思わず笑えてしまいます。

いわゆる社会風刺的なPVは当時かなり話題になったそうです。

 

自分ごとに照らし合わせて解釈するならば、人生で迷うことも失敗することもあるし、時として理想の自分とのギャップに悩んだりもするけれど、それも含めて現在の自分なので、大人しく受け入れましょう…迷ったら素直に助言を求めましょう…

そんな感じでしょうか。

私にはこんな解釈が精一杯です。

人生経験豊富な方ならもっと違った解釈もあるかもしれません。

何れにせよ、曲自体は聴きやすいので、ドライブのお供にでもどうぞ。

 

PV


Clean Bandit - Mama (feat. Ellie Goulding) [Official Video]

 

歌詞と和訳

 

Oh mama, on la, oh la, oh la
ねえママ

Don't know what this is
一体なんなのかわからないよ

Oh mama, oh la, oh la, oh la
ねえママ

Oh, I do, I do now
私はどうしたらいいの?

 

I see my body in a different light
違った光に照らされているの

As if I woke up in a different life
まるで目が覚めたら違う自分だったように

Feels like I'm walking with my heart on fire
燃えながら歩いているようよ

Somebody pass me the water
誰か私に水をちょうだい

'Cause I'm burning
燃え上がってるから

 

'Cause a little bit's turned into a lot
だって少しの積み重ねが大きくなってきて

There's no way I'd be turning the feeling off
この感情は決して消すことができないんだ

Guess I'm everything that I thought that I was not
多分、今の自分は思ってた自分とは違うんだ

Tell me, tell me
教えて、教えて

 

Oh mama, oh la, oh la, oh la
ねえママ

Don't know what this is
一体これはなんなの?

What do I do now, do now, do now?
私はどうすればいいの?

Do with all of this?
こんなたくさんのこと

All of these new emotions
こういった感情は全て

I let them out in the open
全部さらけ出すの

Oh mama, oh la, oh la, oh la
ねえママ

Oh, what do I do now?
私はどうすればいいの?

 

I've never felt so good, I feel so soft
こんなに気持ちのいいことはないよ、今は穏やかな気分なの

And now I know myself I know my spots
今や自分のことはわかってるし、どんな立場なのかも理解しているわ

I didn't know that I could have these thoughts
こんな気持ちになるなんて知らなかった

Somebody pass me the water
誰か水をちょうだい

'Cause I'm burning
燃え上がってるの

(Take a lot)

 

'Cause a little bit's turned into a lot
だって少しの積み重ねが大きくなってきて

There's no way I'd be turning the feeling off
この感情は決して消すことができないの

Guess I'm everything that I thought that I was not
多分、今の自分は思ってた自分とは違うんだ

Tell me, tell me
教えて、教えて

 

Oh mama, oh la, oh la, oh la
ねえママ

Don't know what this is
一体これはなんなの?

What do I do now, do now, do now?
私はどうすればいいの?

Do with all of this?
こんなたくさんのこと

All of these new emotions
こういった感情は全て

I let them out in the open
全部さらけ出すの

Oh mama, oh la, oh la, oh la
ねえママ

Oh, what do I do now?
私はどうすればいいの?

 

Everything I thought I knew about me's upside down
自分に対する認識が180度変わってしまったわ

Everything is changing but I think I love it now
私を含め、環境も全て変わってしまったけど、この現状に満足してるわ

 

Oh mama, oh la, oh la, oh la
ねえママ

Don't know what this is
一体これはなんなの?

What do I do now, do now, do now?
私はどうすればいいの?

Do with all of this?
こんなたくさんのこと

All of these new emotions
こういった感情は全て

I let them out in the open
全部さらけ出すの

Oh mama, oh la, oh la, oh la
ねえママ

Oh, what do I do now?
私はどうすればいいの?

 

All of these new emotions
こういった感情は全て

I let them out in the open
全部さらけ出すの

Oh mama, oh la, oh la, oh la
ねえママ

Oh, what do I do now?
私はどうすればいいの?

 

Zedd & Katy Perry - 365 歌詞と和訳

f:id:idioteque3389:20200702140104j:plain

 

こんにちは、管理人のかずです。

今回はZedd & Katy Perryの365の歌詞と和訳を載せたいと思います。
例によって不自然なところなどがありましたら、ご指摘いただけますと助かります。

さて、この曲は歌詞だけを見ると普通のラブソングなのですが、PVがいわゆる”普通”ではない恋愛模様を描いているのが面白いところです。

PVは近未来を舞台に設定されており、おそらく「ロボットと人間の共存」をテーマにしていると思います。
そう遠くない将来、生身の人間ではなく、ロボットと婚姻関係を結び、生涯を共にする…そんな人々が出てきても不思議ではありません。
そんな時代に差し掛かった近未来…と言った感じでしょうか。

恋愛感情を口にする女性型アンドロイドと実験体として選ばれた一人の男性(例によってZedd本人)。

女性型ロボットは最初は機械特有のプログラミングされた思考や動きで、どことなく無機質さを感じさせてしまいますが、次第にZeddに対する恋愛感情のようなものが芽生え始め、物語終盤で動作不良を起こしてしまいます。

Zeddをきつく抱きしめながら、電磁波(?)の影響で、周囲の物を壊してしまう女性型ロボットは、最終的にはスタッフ達に半ば強引に引き剥がされ、そこで実験は終了してしま…という中々切ない内容となっております。

 

今回、訳自体に難しいところは特にありませんでしたが、日本語で言うところの「四六時中」と言う表現が英語では24/7となるのは面白い発見でした。

 

PV


Zedd, Katy Perry - 365 (Official)

 

歌詞と和訳

Waking up next to you in the middle of the week
週の中ばで、あなたの隣で目が覚める

Never needed anyone to send me off to sleep
今までは一人でも寝ることができたけど

And I know I said go slow
ゆっくりって言ったけど

But I can't hold back no more
でももう抑えることができないの

Got a premonition this ain't gonna be a fling
軽い関係にはならないだろうって予感はしてるの 

 

You make a weekend feel like a year
あなたは週末を一年と思わせくれる

Baby, you got me changing
あなたが私をを変えているんだ

24/7, I want you here
24時間ずっと、一緒にいて欲しいの

I hope you feel the same thing
あなたも同じ気持ちだと願うわ

 

I want you to be the one that's on my mind
私が想い続ける人であって欲しいの

On my mind, on my mind
唯一想い続ける人に

I want you to be there on a Monday night
月曜の夜も

Tuesday night, every night
火曜の夜も、毎晩ずっと

Are you gonna be the one that's on my mind?
私が想い続ける人であってくれる?

3-6-5, all the time
365日、いつも

I want  you to be the one to stay
あなたと一緒にいたいの

And give me the night and day
昼夜を問わずにずっとね

 

Love it when you come back and can't take it when you leave
あなたが帰ってくるのは嬉しいし、出て行くことには耐えられない

Got me fantasizing our initials already
もう私たちのイニシャルを想像しちゃってるの

And I wanna just let go
私を解き放って

Falling deeper than before
もっと深みにはまり込みたいの

Say that you are ready, lock it up in a heartbeat
いつでもいいと言って すぐに心にしまって

 

I want you to be the one that's on my mind
私が想い続ける人であって欲しいの

On my mind, on my mind
唯一想い続ける人に

I want you to be there on a Monday night
月曜の夜も

Tuesday night, every night
火曜の夜も、毎晩ずっと

Are you gonna be the one that's on my mind?
私が想い続ける人であってくれる?

3-6-5, all the time
365日、いつも

I want  you to be the one to stay
あなたと一緒にいたいの

And give me the night and day
昼夜を問わずにずっとね

 

I think about you all the time
いつもあなたのことを考えているの

24/7 3-6-5
24時間、365日毎日ね

I think about you all the time
いつもあなたのことを考えてるの

24/7 3-6-5
24時間、365日毎日ね

 

Ooh, ooh ooh ooh

ああ

Are you gonna be the one?
私にとっての大切な人でいてくれる?

Ooh, ooh ooh ooh

Are you gonna be the one?
運命の人になってくれる?

I want you to be the one
そんな存在になって欲しいの

 

 

I want you to be the one that's on my mind
私が想い続ける人であって欲しいの

On my mind, on my mind
唯一想い続ける人に

I want you to be there on a Monday night
月曜の夜も

Tuesday night, every night
火曜の夜も、毎晩ずっと

Are you gonna be the one that's on my mind?
私が想い続ける人であってくれる?

3-6-5, all the time
365日、いつも

I want  you to be the one to stay
あなたと一緒にいたいの

And give me the night and day
昼夜を問わずにずっとね

 

I think about you all the time
いつもあなたのことを考えているの

24/7 3-6-5
24時間、365日毎日ね

I think about you all the time
いつもあなたのことを考えてるの

24/7 3-6-5
24時間、365日毎日ね

Combichrist - Never Surrender 歌詞と和訳

 

f:id:idioteque3389:20200629211451j:plain

こんにちは、管理人のかずです。

今回はCombicristのNever Surrenderの歌詞と和訳を載せたいと思います。

この曲はカプコン発売の「DmC Devil May Cry」のメインテーマとして使用されており、同シリーズの大ファンである私にとって、非常に馴染みのある曲となっています。

本ゲームの主人公、ダンテは悪魔と天使のハーフとして強大な力を持っており、その力を母親と父親の仇である魔帝ムンドゥスを倒すために利用します。
一方、ダンテの兄であるバージルはその力を使い、世界を掌握することを目論み、最初は利害の一致からお互いに協力して打倒ムンドゥスを目指しますが最後には…

と言った内容。

曲との親和性は非常に高く(そもそも本ゲームのために作られた)、強すぎる力に溺れない強靭な精神、何かを成し遂げるという強い意志、そしてどんな巨悪にも屈しない主人公の強さが表現されております。

シャウトボイスと重低音を響かせた音が心地よく、ノリたい時にはうってつけの曲。

ゲームを知らない人も興味がありましたら聴いてみてください。

 

PV


Combichrist -- Never Surrender | DmC: Devil May Cry

 

歌詞と和訳

 

Self medicating, craving punishment
自ら治療し 罰を渇望せよ

Blaming myself for a world on fire
世界を混沌に陥れた自分を非難しろ

No more shame, no more pity
恥も同情もない

No more
もう何もいらない

We rise from the ashes
俺たちは灰から蘇る

 

I will suffer
俺は苦しみ

I will burn
燃え上がるだろう

Let hate prevail
憎悪を滾らせろ

Enslave my soul
俺の魂はくれてやる

But I'll never surrender
でも決して屈したりはしない

 

Silent words from a bleeding mouth
血まみれの口から放たれる声にならぬ言葉

Swallows pride with a swollen tongue
腫れた舌で自尊心を飲み込む

Everything is nothing, life in a shallow grave
全ては無価値 取るに足らぬ生命 

Too ashamed to feel joy life collecting dust
ゴミを集め喜びを感じる人生を恥じる

No more shame, no more pity
恥も同情もない

No more
もう何もいらない

We rise from the ashes
俺たちは灰から蘇る

 

I will suffer
俺は苦しみ

I will burn
燃え上がるだろう

Let hate prevail
憎悪を滾らせろ

Enslave my soul
俺の魂はくれてやる

But I'll never surrender
でも決して屈したりはしない

 

I will suffer
俺は苦しみ

I will burn
燃え上がるだろう

Let hate prevail
憎悪を滾らせろ

Enslave my soul
俺の魂はくれてやる

But I'll never surrender
でも決して屈したりはしない

 

Mental cancer hijacks your brain
心のガンがお前の脳を乗っ取る

Denying the reality you created for yourself
お前が作った現実を否定する

We rise from the ashes
俺たちは灰から蘇る

 

I will suffer
俺は苦しみ

I will burn
燃え上がるだろう

Let hate prevail
憎悪を滾らせろ

Enslave my soul
俺の魂はくれてやる

But I'll never surrender
でも決して屈したりはしない

 

I will suffer
俺は苦しみ

I will burn
燃え上がるだろう

Let hate prevail
憎悪を滾らせろ

Enslave my soul
俺の魂はくれてやる

But I'll never surrender
でも決して屈したりはしない

 

Never surrender*8
決して屈しない