よかブログ

よかブログ

洋楽和訳ブログ

Alexandra Stan - Mr. Saxobeat 歌詞と和訳

f:id:idioteque3389:20200927070623j:plain

 

こんにちは、管理人のかずです。

今回はAlexandra stanのMr. Saxobeatの歌詞と和訳を載せたいと思います。

セクシーな女性が男を弄びたぶらかす…ちょっぴりエロいPVと歌詞が特徴のこの曲。
とにかく警官姿のアレクサンドラ・スタンがエロかっこよすぎて、思わず見入ってしまいます。

 

PV

 


Alexandra Stan - Mr. Saxobeat (Official Video)

 

歌詞と和訳

 

You make me dance, bring me up, bring me down, play it sweet
あなたが私を踊らせる いい気持ちにさせたり落としたり 私を甘く弄ぶ

Make me move like a freak, Mr. Saxobeat
狂ったように私を動かして

Make me dance, bring me up, bring me down, plays it sweet
あなたが私を踊らせるの いい気持ちにさせたり落としたり 私を甘く弄ぶ

Make me move like a freak, Mr. Saxobeat ×2
狂ったように私を動かして

 

Hey sexy boy, set me free, don't be so shy, play with me
ねえセクシーボーイ 私を解放して そんなに恥ずかしがらないで 私と遊びましょう

My dirty boy, can't you see, that you belong next to me
私のいけない子 分からない? あなたは私のものなのよ

Hey sexy boy, set me free, don't be so shy, play with me
ねえセクシーボーイ 私を解放して そんなに恥ずかしがらないで 私と遊びましょう

My dirty boy, can't you see, you are the one I need
私のいけない子 分からない? 私が求めているのはあなたなの

 

You make me dance, bring me up, bring me down, play it sweet
あなたが私を踊らせる いい気持ちにさせたり落としたり 私を甘く弄ぶ

Make me move like a freak, Mr. Saxobeat
狂ったように私を動かして

Make me dance, bring me up, bring me down, plays it sweet
あなたが私を踊らせるの いい気持ちにさせたり落としたり 私を甘く弄ぶ

Make me move like a freak, Mr. Saxobeat ×2
狂ったように私を動かして

 

you make me dance, bring me up, bring me down, mr. Saxobeat ×2
あなたが私を踊らせる いい気持ちにさせたり落としたり 私を甘く弄ぶ

Sixpence None The Richer - Kiss Me 歌詞と和訳

f:id:idioteque3389:20200926071011j:plain

こんにちは管理人のかずです。

今回はSixpence None The RicherのKiss Meの歌詞と和訳を載せたいと思います。

この曲、CMに使われたりと、度々テレビで流れていたことから聴いたことがある方も多いのではないでしょうか。

世界中でも記録的な大ヒットを達成し、誰もが認める名曲になりましたが、そのプレッシャーが仇となり、なんと2004年に一度解散を発表していたりします(2008年に再び活動再開)。

 

柔らかなボーカルと親しみやすい歌詞で、非常に聴きやすくオススメ。
ちなみに歌の内容はタイトルの通り、恋愛ソング。
小説のような幻想的なシーンを思い起こさせる美しい歌詞が特徴です。

 

PV


Sixpence None The Richer - Kiss Me (Official HQ)

 

歌詞と和訳

Kiss me, out of the bearded barley
キスして、大麦畑から抜け出して

Nightly, beside the green, green grass
毎晩、緑豊かな芝生のそばで

Swing, swing, swing the spinning step
ゆらゆらとステップを踏むの

You wear those shoes and I will wear that dress
あなたはあの靴を履き、私はあのドレスを着るの

 

Oh, kiss me, beneath the milky twilight
キスして、白んだ黄昏の下で

Lead me out on the moonlit floor
月明かりのステージから連れ出して

Lift your open hand
広げた手のひらを掲げて

Strike up the band and make the fireflies dance
バンドが演奏を始め、蛍が舞い踊る

Silver moon's sparking
銀色の月は輝く

So kiss me
ねえキスして

 

Kiss me, down by the broken tree house 
キスして 壊れたツリーハウスの下で

Swing me upon its hanging tire
タイヤのブランコに乗った私を揺らして

Bring, bring, bring your flowered hat
持ってきて 花飾りの帽子を

We'll take the trail marked on your father's map
旅に出るの あなたのお父さんの地図を見ながら

 

Oh, kiss me, beneath the milky twilight
キスして、白んだ黄昏の下で

Lead me out on the moonlit floor
月明かりのステージから連れ出して

Lift your open hand
広げた手のひらを掲げて

Strike up the band and make the fireflies dance
バンドが演奏を始め、蛍が舞い踊る

Silver moon's sparking
銀色の月は輝く

So kiss me ×2
ねえキスして

 

So kiss me ×3
ねえキスして

Two Door Cinema Club - Handshake 歌詞と和訳

f:id:idioteque3389:20200925163207j:plain

こんにちは、管理人のかずです。

今回はTwo Door Cinema ClubのHandshakeの歌詞と和訳を載せたいと思います。

トゥー・ドア・シネマ・クラブ(Two Door Cinema Club)とは2007年に結成された北アイルランドのバンドで、どちらかというとインディーズ寄りのエレクトロ・ポップバンドに当たるかと思います。

この曲は評価の高かった1st albumよりも更に評価の高かった2nd album「Beacon」に収録されている曲で、その中でも個人的に好きな曲だったりします。

当時、洋楽大好きな友人からオススメされたのがこのバンドだったのですが、ボーカルのアレックス・トリンブルの美声と、美しいメロディラインにすっかり打ちのめされたのを今でも覚えています。

 

さて、この曲はちょっと訳に苦労してしまいましたが、テーマは失恋でしょうか。

やや抽象的な表現が多く、「これはこういう曲なんだ」と自信を持って言えないのですが、とりあえず訳が完成したのであげてみます。

 

ということでPVをどうぞ

 

PV

 


Two Door Cinema Club - Handshake

 

歌詞と和訳

 

So what became of love in man?
僕への愛はどうなったのか

And what became of you?
そして君はどうなったんだ

Familiar as you shook my hand
なれなれしく僕と握手をする

What was it you meant to do?
何をしようとしてたんだい

 

Because all can change for one
だって全ては一つに変わってしまうから

And all can change in this new day
新たな日に全てが変わってしまうかもしれないから

 

She said, "The devil will want you back
彼女は言った「悪魔はあなたを取り戻したいの

And you'll never find love in an open hand
心の内をさらけ出しても愛なんて手に入れられないわ

Shut your eyes, so you see I'm there
目を閉じて、私がそこにいるのがわかるはず

And know you'll always have this if you stay this man" ×2
こいつを止められれば愛はいつもあなたと共にあるわ」

 

I lied, this was not for my pride
嘘をついた プライドのせいじゃない

I know this was my time
僕の時間だったんだ

 

She said, "The devil will want you back
彼女は言った「悪魔はあなたを取り戻したいの

And you'll never find love in an open hand
心の内をさらけ出しても愛なんて手に入れられないわ

Shut your eyes, so you see I'm there
目を閉じて、私がそこにいるのがわかるはず

And know you'll always have this if you stay this man" 
こいつを止められれば愛はいつもあなたと共にあるわ」

 

So when nobody will take you back
誰もあなたを取り戻そうとしないなら

And you've never found love in an open hand
心の内をさらけ出しても愛なんて手に入れられないわ

Shut your eyes and you'll see I'm there
目を閉じて、私がそこにいるのがわかるはず

And know you'll always have this if you stay this man
こいつを止められれば愛はいつもあなたと共にあるわ

 

 

 

Franz Ferdinand - Take Me Out 歌詞と和訳

f:id:idioteque3389:20200924103355j:plain

 

こんにちは、管理人のかずです。

今回はFranz FerdinandのTake Me Outの歌詞と和訳を載せたいと思います。

2004年に発売された1stアルバム「Franz Ferdinand」に収録されている曲。
1stアルバムながらも飛ぶように売れ、「踊れるロックミュージック」として男女問わずに高い人気を得ていた文句なしの名盤。

当時、大学生だった僕も、(初恋の女の子が好きだったと言う不純な動機はあるものの)よく聴いていました。

 

さて、この曲のタイトル「Take Me Out」は直訳で「僕を連れて行って」と言った意味になります。

歌詞だけを追っていくと一見何を歌っているのか分かりにくい部分がありますが、これは彼らのバンド名を深掘りしていくとなんとなくわかって行きます。

バンド名のFranz Ferdinandとは、第一次世界大戦のきっかけとなったサラエボ事件で暗殺されたフランツ・フェルディナント・フォン・エスターライヒエステから取ったものです(諸説ありますが)。

歌詞に「Cross-hair(照準)」や「shot(撃つ)」などの銃器に関する単語が出てくることからも、これは「暗殺されそうなフェルディナンド夫妻の逃避行」を歌った曲なんじゃないかなと思います。

FPSプレイヤーや銃器に詳しい方なら「Cross-hair」と言う単語に反応したかもしれませんね。

と言うことで、なかなかに緊迫した状況を歌った曲(かもしれない)ですが、そんな深い意味を考えずとも、ノレるダンスミュージックとして安心して聴ける名曲です。

 

PV


Franz Ferdinand - Take Me Out (Video)

 

歌詞と和訳

 

So if you're lonely, you know I'm here waiting for you
君が孤独を感じるなら、僕はここで君を待っているよ

I'm just a cross-hair, I'm just a shot away from you
僕は単なる照準、君に撃たれるだけ

And if you leave here, you leave me broken, shattered I lie
君がいなくなったら、僕は壊され、ズダボロで横たわる

I'm just a cross-hair, I'm just a shot, then we can die
僕は単なる照準、たった一発で、あの世行きさ

Oh, oh, oh

I know I won't be leaving here with you
僕は君と一緒にここから去ることはできそうにないんだ

 

I say, don't you know?
僕は言う「わからないのかい?」

You say you don't know
君は言う「分からないわ」

I say: take me out 
僕は言う「僕を連れ出して」

I say you don't show
僕は言う「君は見せてくれないよね」

Don't move, time is slow
動かないで、時間はゆっくり

I say: take me out
僕は言う「僕を連れ出して」

 

Well, I say you don't know
僕は言う「分からないのかい?」

You say you don't know
君は言う「分からないわ」

I say: take me out
僕は言う「僕を連れ出して」

If I move, this could die
もし僕が動けば、もうあの世行き

If eyes move, this could die
目を動かしたら、死んでしまうかもしれない

I want you to take me out
君に僕を連れ出して欲しい

 

I know I won't be leaving here(With you)
僕はここを去れないみたい(君と一緒には)

I know I won't be leaving here
僕はここを去れないみたい

I know I won't be leaving here(With you)
僕はここを去れないみたい(君と一緒には)

I know I won't be leaving here
僕はここを去れないみたい

 

I say, don't you know?
僕は言う「分からないのかい?」

You say you don't know
君は言う「分からないわ」

I say: take me out
僕は言う「僕を連れ出して」

If I wane, this could die
僕がひるめば、それであの世行き

If I wait, this could die
僕が待てば、それでもうおしまいなんだ

I want you to take me out
君に連れ出して欲しい

If I move, this could die
もし僕が動けば、もうあの世行き

Eyes move, this can die
目を動かしたら、死んでしまうかも

Come on, take me out
頼むよ、僕を連れ出してくれ

 

I know I won't be leaving here(With you)
僕はここを去れないみたい(君と一緒には)

I know I won't be leaving here
僕はここを去れないみたい

I know I won't be leaving here(With you)
僕はここを去れないみたい(君と一緒には)

I know I won't be leaving here
僕はここを去れないみたい

 

 

Bon Jovi - It's My Life 歌詞と和訳

f:id:idioteque3389:20200923232431j:plain

こんにちは、管理人のかずです。

今回はBon JoviのIt's my lifeの歌詞と和訳を載せたいと思います。

 

よくスポーツジムなんかで流れている印象のあるこの曲、聴いていると何だかトレーニングがしたくなる方もいらっしゃるのではないでしょうか。

この曲のタイトルは「これが俺の人生」と言った意味になりますが、これはボンジョヴィ自身の生き方を表現した曲であると同時に、「人生を頑張る人への応援歌」の側面もあります。

「今この瞬間を生きるために、自分の信念を貫いて生きていく」

明日死ぬかもしれない、一度きりの人生です。

村人Aで終わるような人生よりも、何か自分なりに主人公になれるような、そんな人生を送りたいものですね。

PV


Bon Jovi - It's My Life (Official Music Video)

 

歌詞と和訳

 

This ain't a song for the broken-hearted
この歌は心に傷を負った人のための歌じゃない

No silent prayer for the faith-departed
信仰心を失った人への静かな祈りの歌でもない

I ain't gonna be just a face in the crowd
俺は群衆の中の単なる一部になりたくない

You're gonna hear my voice when I shout it out loud
俺の叫びが、お前にも聞こえるはずだ

 

It's my life, it's now or never
これが俺の人生、今しかないんだ

I ain't gonna live forever
永遠に生きることはできない

I just want to live while I'm alive
今この瞬間を生きたいんだ

My heart is like an open highway
俺の心は空いた高速道路みたいなもんだ

Like Frankie said, "I did it my way"
フランキーが言った「俺は俺のやり方で生きてきた」

I just wanna live while I'm alive
今この瞬間を生きたいんだ

It's my life
これが俺の人生だ

 

This is for the ones who stood their ground
これは自分の信念を貫いた人達への歌

For Tommy and Gina who never backed down
トミーとジーナのように決して諦めなかった人への歌

Tomorrow's getting harder make no mistake
確かに言えることは明日はより厳しくなるってこと

Luck ain't even lucky, got to make your own breaks
「運」なんてもんに頼らず、自分の力で切り開くしかねえんだ

 

It's my life, it's now or never
これが俺の人生、今しかないんだ

I ain't gonna live forever
永遠に生きることはできない

I just want to live while I'm alive
今この瞬間を生きたいんだ

My heart is like an open highway
俺の心は空いた高速道路みたいなもんだ

Like Frankie said, "I did it my way"
フランキーが言った「俺は俺のやり方で生きてきた」

I just wanna live while I'm alive
今この瞬間を生きたいんだ

It's my life
これが俺の人生だ

 

Better stand tall when they're calling you out
批判されたとしても、毅然としているんだ

Don't bend, don't break, baby, don't back down
信念を曲げず、決して挫けるな 諦めんじゃねえ

 

It's my life, it's now or never
これが俺の人生、今しかないんだ

I ain't gonna live forever
永遠に生きることはできない

I just want to live while I'm alive
今この瞬間を生きたいんだ

My heart is like an open highway
俺の心は空いた高速道路みたいなもんだ

Like Frankie said, "I did it my way"
フランキーが言った「俺は俺のやり方で生きてきた」

I just wanna live while I'm alive ×2
今この瞬間を生きたいんだ

 

It's my life 
これが俺の人生だ