よかブログ

よかブログ

洋楽和訳ブログ

Aerosmith - Deuces Are Wild 歌詞と和訳

f:id:idioteque3389:20200914202606p:plain

 

こんにちは、管理人のかずです。

今回はAerosmithのDeuces Are Wildの歌詞と和訳を載せたいと思います。

当時、高校生だった僕はエアロスミスにめちゃくちゃハマってた時期がありまして、そんな時によく聴いていたのがこの曲だったりします。

歌詞カードを紛失してしまってたので、当時から歌詞の意味も分からず聴いていたのですが、今やインターネットの時代。
パパッとgoogleで検索すれば歌詞がすんなりと見つけられる凄い時代になりましたね。

曲はラブソングなのですが、ところどころ歌詞の表現が独特で、訳すのに苦労しました。

 

PV


Aerosmith - Deuces Are Wild

 

 

I love to look into your big brown eyes
君の茶色の瞳を見つめるのが好きなんだ

They talk to me and seem to hypnotize
君の瞳が語りかけ、僕は動けなくなる

They say the things nobody dares to say
誰も言わないようなことを言ってくれるんだ

And I'm not about to bet you fly away
君はきっとどこにも行かないだろうね

 

My lover with no jet lag
時差ボケしていない僕の恋人

We're staying up all night in my sleeping bag
僕たちは寝袋で夜通し愛し合う

You got a heart-beatin' rhythm from the subterranean
地下から君の心臓がリズムを打っている

I really love you little girl
君を本当に愛しているよ

I don't need to explain
説明なんて必要ないだろ

 

I love you 'cause your deuces are wild, girl
なんせ君の悪魔はワイルドで

Like a double shot of lovin' so fine
ご機嫌な愛のダブルショットみたいだ

I've been lovin' you since you was a child, girl
君が小さい子供の時からずっと愛していたぜ

'Cause you and me is two of a kind
なんせ君と俺は似た者同士だからな

 

Ah, like deja vu I feel like I've been here
前もここにいた気がする。まるでデジャブのように

Or somewhere else but you've been always near
どこか別の場所かもしれないけど、君はいつも近くにいる

It's you that's in my dreams I'm beggin' for
俺が夢の中で望むのは君だけ

But I woke up when someone slammed the door
でも誰かがドアを閉めた時、目が覚めてしまった

 

So hard I fell out of bed
勢いよくベッドから落ちた

Screamin' mama's little baby loves shortnin' bread
叫んでいるママの小さい子供はショートニンブレッドと

And the moral of the story I can testify
モラルのある話が大好きなんだ。俺が証明できる

I get stoned on you girl
すっかりお前の虜になっちまった

That's the best reason why
それが一番の理由だよ

 

I love you 'cause your deuces are wild, girl
なんせお前の悪魔はワイルドで

Like a double shot of lovin' so fine
ご機嫌な愛のダブルショットみたいだ

I've been lovin' you since you was a child, girl
お前が小さい子供の時からずっと愛していたぜ

'Cause you and me is two of a kind
なんせお前と俺は似た者同士だからな

 

Scatman John - Scatman 歌詞と和訳

f:id:idioteque3389:20200914144317j:plain


こんにちは、管理人のかずです。

今回はScatman JohnのScatmanの歌詞と和訳を載せたいと思います。

 

1995年の日本のオリコン洋楽シングルチャートでも一位を獲得したこともあるなど、当時、ラジオなどのメディアで頻繁に流れていたのを覚えています。

 

この歌手であるScatmanは吃音者(どもってしまう)でしたが、それを逆手に取ったユニークな歌詞が特徴。

そして「誰しも吃る」の歌詞からもわかるように、そう言った吃音者に対する「逆境にも負けるな」と言ったメッセージも込められているそうです。

なんにせよ、一度聴いたら耳から離れなくなるその独特なメロディは癖になりますね。

 

PV


Scatman (ski-ba-bop-ba-dop-bop) Official Video HD -Scatman John

 

歌詞と和訳

 

 

 

I'm the Scatman
私がスキャットマン

Everybody stutters one way or the other
みんなも吃ることがあるだろう

So check out my message to you
私からのメッセージを聞いてくれ

As a matter of fact, don't let nothing hold you back
実際、何があろうとためらってはいけない

If the Scatman can do it, so can you
スキャットマンにできるなら、君にもできるさ

Everybody's saying that the Scatman stutters
みんなはスキャットマンは吃るって言っているけど

But doesn't ever stutter when he sings
歌うときは吃ることなんてないのさ

But what you don't know, I'm gonna tell you right now
でも君の知らないことを、今教えてあげるさ

That the stutter and the scat is the same thing to you
どもりもスキャットも同じってことさ

I'm the Scatman - Where's the Scatman?
私がスキャットマンだ。スキャットマンはどこだ

I'm the Scatman
私がスキャットマン

 

Why should we be pleasing in the politican heathens
なぜ無能な政治家を喜ばせる必要がある?

Who would try to change the seasons if they could?
たとえ季節を変えられるとしても、どこの政治家がやろうとする?

The state of the condition insults my intuitions
こんな状況は私の直感を逆撫でする

And it only makes me crazy and my heart like wood
そして私を狂わせ、怒りに燃えてしまうのだ

Everybody stutters one way or the other
みんなも吃ることがあるだろう

So check out my message to you
私からのメッセージを聞いてほしい

As a matter of fact, don'r let nothing hold you back
実際、何があってもためらってはいけない

If the Scatman can do it, brother, so can you
スキャットマンができるなら、君にもできるさ、兄弟

I'm the Scatman
私がスキャットマン

 

Everybody stutters one way or the other
みんなも吃ることがあるだろう

So check out my message to you
私からのメッセージを聞いてほしい

As a matter of fact, don't let nothing hold you back
実際、何があってもためらってはいけない

If the Scatman can do it, so can you
スキャットマンにできるなら、君にもできるさ

I hear y'all ask 'bout the meaning of scat
君たちがスキャットの意味を聞く

Well, I'm the professor and all I can tell you is
教授である私が君たちに教えよう

While you're still sleeping, the saints are still weeping 'cause
君がまだ寝ている間も聖者たちは嘆き悲しんでいるのさ

Things you called dead haven't yet had the chance to be born
君が死者と呼んでいるものは、まだ生まれる機会すら与えられていないのだから

I'm the Scatman
私がスキャットマン

 

Yeah, I'm the Scatman
私がスキャットマン

Where's the Scatman?
スキャットマンはどこだ

 

I'm the Scatman, repeat after me
私がスキャットマンだ。さあ僕に続いて

It's a scoobie-oobie-doobie, scoobie-doobie melody
これがドゥービー・スクービー・ドゥービーメロディだ

I'm the Scatman, sing along with me
私がスキャットマンだ、さあ一緒に歌おう

It's a scoobie-oobie-doobie, scoobie-doobie melody
これがドゥービー・スクービー・ドゥービーメロディだ

Yeah, I'm the Scatman
そうさ、私がスキャットマン

 

I'm the Scatman
私がスキャットマン

 

Yeah, I'm the Scatman, sing along with me
私がスキャットマンだ、さあ一緒に歌おう

Queen - We Are The Champions 歌詞と和訳

f:id:idioteque3389:20200913001130j:plain

 

こんにちは、管理人のかずです。

今回はQueenWe Are The Championsの歌詞と和訳を載せたいと思います。

Queenのボーカル、フレディ・マーキュリーの半生を描いた映画「ボヘミアンラプソディ」が2018年に公開され、記録的な大ヒットを飛ばしたことで、この曲をご存知の方も多いかと思います。

ちなみに僕も映画館で2回ほど観ました。

元々、高校生の時にハマってて、3枚組のベストアルバムである「グレイテスト・ヒッツ」は当時擦り切れんばかりに聴きまくっていたのを覚えています。

この曲は、彼らの半生を描いたような内容になっており、「幾多もの試練や苦難を乗り越え、今の俺たちがある。俺たちこそがチャンピオンだ。」と言った力強い思いが込められています。

内容的にも応援歌のような感じですので、自分を鼓舞するための一曲としてレパートリーに追加してもいいかもしれませんね。

聴いていて元気になれる、そんな素敵な歌だと思います。

 

PV


Queen - We Are The Champions (Official Video)

 

歌詞と和訳

 

I've paid my dues
やるべきことをやってきた

Time after time
何度も何度も

I've done my sentence
どんな苦痛にも耐えてきた

But committed no crime
法に触れることなく

 

And bad mistakes
ひどい過ちも犯してきたが

I've made a few
それもちょっとだけだ

I've had my share of sand kicked in my face
幾多もの苦渋を舐めさせられてきたが

But I've come through
それも乗り越えてきた

 

And I need to go on and on, and on, and on
俺はどんどん前に進んでいかなければいけない

 

We are the champions, my friends
俺たちこそがチャンピオンだ、友よ

And we'll keep on fighting 'til the end
最後の瞬間まで戦い続けるんだ

We are the champions
俺たちはチャンピオン

We are the champions
俺たちはチャンピオン

No time for losers
負け犬なんかに用はない

'Cause we are the champions of the world
だって俺たちこそが世界のチャンピオンだから

 

I've taken my bows
これまで頭を下げてきた

And my curtain calls
拍手喝采とカーテンコールに

You brought me fame and fortune, and everything that goes with it
君たちが俺に富と名声をもたらしてくれた。そしてそれに伴う全ても

I thank you all
君たちには感謝している

 

But it's been no bed of roses
でも決して楽でもないし

No pleasure cruise
遊覧船のようでもない

I consider it a challege before the whole human race
それは人類全てに与えられた試練

And I ain't gonna lose
だから俺は決して負けない

 

And I need just go on and on, and on, and on
俺はどんどん前に進んでいかなければいけない

 

We are the champions, my friends
俺たちこそがチャンピオンだ、友よ

And we'll keep on fighting 'til the end
最後の瞬間まで戦い続けるんだ

We are the champions
俺たちはチャンピオン

We are the champions
俺たちはチャンピオン

No time for losers
負け犬なんかに用はない

'Cause we are the champions of the world ×2 
だって俺たちこそが世界のチャンピオンだから

 

Chumbawamba - Tubthumping 歌詞と和訳

f:id:idioteque3389:20200912005401j:plain

 

こんにちは、管理人のかずです。

今回はChumbawambaのTubthumpingの歌詞と和訳を載せたいと思います。

この曲は1997年にリリースされ、そのノリの良いメロディと、元気の出る歌詞で世界中で大ヒットを記録しました。

日本国内でも、朝のニュース番組やTBSの「スーパーサッカー」のテーマ曲として使われていたこともあるので、知っている方も多いのではないでしょうか。

いきなりサビから始まり、そしてそのサビが延々と繰り返されるラストが非常に印象的。

歌の内容は、「何度挫けようとも必ず這い上がってやる」って感じの自己応援歌。
ちょっと下向きになった気分を盛り上げたり、鼓舞したりするにはうってつけの曲かなと思います。

 

PV


Chumbawamba - Tubthumping

 

歌詞と和訳

 

 

We'll be singing
俺たちは歌う

When we're winning
勝利を確信した時

We'll be singing
俺たちは歌うんだ

 

I get knocked down
打ちのめされても

But I get up again
また起き上がってやる

You're never gonna keep me down ×4
倒されたままだと思うなよ

 

Pissing the night away ×2
一晩中飲み明かす

 

He drinks a whiskey drink
あいつはウィスキー

He drinks a vodka drink
あいつはウォッカ

He drinks a lager drink
あいつはラガービール

He drinks a cider drink
あいつはサイダー

He sings the songs that remind him of the good times
良き時代を思い出させる歌を歌い

He sings the songs that remind of the better times
もっといい時を夢見させる歌を歌う

 

Oh, Danny boy
ああ、ダニーボーイ

Danny boy
ダニーボーイ

Danny boy
ダニーボーイ

 

I get knocked down
打ちのめされても

But I get up again
また起き上がってやる

You're never gonna keep me down ×4
倒されたままだと思うなよ

 

Pissing the night away ×2
一晩中飲み明かす

 

He drinks a whiskey drink
あいつはウィスキー

He drinks a vodka drink
あいつはウォッカ

He drinks a lager drink
あいつはラガービール

He drinks a cider drink
あいつはサイダー

He sings the songs that remind him of the good times
良き時代を思い出させる歌を歌い

He sings the songs that remind of the better times
もっといい時を夢見させる歌を歌う

 

Don't cry for me
隣人よ

Next door neighbor
僕のために泣かないでおくれよ

 

I get knocked down
打ちのめされても

But I get up again
また起き上がってやる

You're never gonna keep me down ×8
倒されたままだと思うなよ

 

All Saints - Pure Shores 歌詞と和訳

f:id:idioteque3389:20200911074126j:plain


こんにちは、管理人のかずです。

今回はAll SaintsのPure Shoresの歌詞と和訳を載せたいと思います。

この曲は1999年のレオナルド・ディカプリオ主演の映画「ザ・ビーチ」で使用されていたこともあり、聴いたことがある方も多いのではないでしょうか。

ちなみに僕はこの映画は観たことありませんが、何故かこの曲だけは知っていて、当時からメロディが好きでよく聴いていました。

歌の内容としては「理想の場所、相手を探し求める旅」でしょうか。

純粋な恋愛歌とはちょっと違い、自身の成長がテーマになっているような曲。
この辺は映画を観ることでまた違った感じ方、捉え方ができるかもしれませんね。

ということで、「ザ・ビーチ」を観て、再度更新したいと思います。

実は思いの外、訳が難しくて苦戦してしまいました。
変な訳になっているかもしれませんので、その辺りはご指摘いただけますと助かります。

 

PV


All Saints - Pure Shores (Official Music Video)

 

歌詞と和訳

 

I've crossed the deserts for miles
何マイルも砂漠を渡ってきたの

Swam water for time
水の中を泳ぎ

Searching places to find
くまなく探し回るの

A piece of something to call mine
これが私のものだって言えるものが見つかる場所を

(I'm coming)
今行くわ

A piece of something to call mine
私のものと言える欠片

(I'm coming)
今行くわ

(I'm coming)
今行くわ

Coming closer to you
あなたのそばに

 

Went along many moors
数々の荒地を歩いてきた

Walked through many doors
たくさんのドアをくぐってきた

The place where I wanna be
私のいたい場所は

Is the place I can call mine
「私のものだ」と言えるような場所

(I'm coming)
今行くわ

Is the place I can call mine
「私のものだ」と言えるような場所

(I'm coming)
今行くわ

(I'm coming)
今行くわ

Coming cloer to you
あなたのそばに

 

I'm moving
私は動き続ける

I'm coming
私は行くわ

Can you hear, what I hear
聞こえるかしら、私が聞こえているものが

It's calling you my dear
それは貴方のことを「私の親愛なる人」と呼んでいるわ

Out of reach
手は届かないけど

(Take me to my beach)
私をビーチに連れて行って

I can hear it, calling you
貴方を呼んでいるのが聞こえるわ

I'm coming not drowning
溺れずに貴方の元に

Swimming closer to you
泳いで行くわ

 

Never been here before
ここじゃないどこかに

I'm intrigued, I'm unsure
興味をそそられるのか、まだわからない

I'm searching for more
もっと知りたいの

I've got something thats all mine
私は「これが私」ってものを手に入れたわ

I've got something thats all mine
私は「これが自分のもの」と思えるものを手に入れたの

 

Take me somewhere I can breathe
呼吸ができるところに連れて行って

I've got so much to see
もっと見るべきところがあるわ

This is where I want to be
私はそうありたいの

In a place I can call mine
これが私の場所だって言える場所

In a place I can call mine

 

I'm moving
私は動き続ける

I'm coming
私は行くわ

Can you hear, what I hear
聞こえるかしら、私が聞こえているものが

It's calling you my dear
それは貴方のことを「私の親愛なる人」と呼んでいるわ

Out of reach
手は届かないけど

(Take me to my beach)
私をビーチに連れて行って

I can hear it, calling you
貴方を呼んでいるのが聞こえるわ

I'm coming not drowning
溺れずに貴方の元に

Swimming closer to you
泳いで行くわ

 

Moving, coming
動き続けて、今行くわ

Can you hear what I hear?
私が聴いているものが聞こえるかしら?

(Hear it out of reach)
手は届かないだろうけど聴いてみて

I hear it calling you
貴方を呼んでいるのが聞こえるわ

Swimming closer to you
泳いで貴方の元に

 

Many faces I have seen
今までに見たたくさんの顔

Many places I have been
今までに行ったことのあるたくさんの場所

Walked the deserts, swam the shores
砂漠を歩き、海岸を泳ぎ

(Coming closer to you)
貴方の元に

Many faces I have know
私の知っているたくさんの顔

Many way in which I've grown
そんな中で私は成長してきた

Moving closer on my own
自分の力で行くわ

(Coming closer to you)
貴方の元に

 

I move it
私は動く

I feel it
感じるの

I'm coming
今行くわ

Not drowning ×2
溺れないように

 

I'm moving
私は動き続ける

I'm coming
私は行くわ

Can you hear, what I hear
聞こえるかしら、私が聞こえているものが

It's calling you my dear
それは貴方のことを「私の親愛なる人」と呼んでいるわ

Out of reach
手は届かないけど

(Take me to my beach)
私をビーチに連れて行って

I can hear it, calling you
貴方を呼んでいるのが聞こえるわ

I'm coming not drowning
溺れずに貴方の元に

Swimming closer to you ×2
泳いで行くわ