Marshmello & Halsey - Be Kind 歌詞と和訳
こんにちは、管理人のかずです。
今回はMarshmello & HalseyのBe Kindの歌詞と和訳を載せたいと思います。
タイトルのBe kindとは「(辛く当たる恋人に対して)もっと優しくしてよ」と言う時に使われる表現。
「私に辛く当たる恋人も本当は優しくていい人だと信じたい」と言った歌詞がまたちょっと痛々しくて生々しい感じ。
ヒットチャートの上位にも上がるってことは、共感できる人が多いってことで、そんなにも乱暴な男が多いのかって感想を持ってしまいますね(笑)。
メロディも聴きやすくキャッチーですので、部屋や車内をオシャレな雰囲気にするのに一役買いそうな曲です。
しかし本当に恋愛系の曲って国内外問わず多いですね。
PV
Marshmello & Halsey - Be Kind (Official Music Video)
歌詞と和訳
Wanna believe
信じたいの
Wanna believe
信じたいの
That you don't have a bad bone in your body
あなたが悪い人じゃないって
But the bruises on your ego make you go wild, wild, wild, yeah
でも自尊心を傷つけらると、あなたはどんどん乱暴になっていいく
Wanna believe
信じたいの
Wanna believe
信じたいの
That even when you're stone cold
あなたが冷たい人だったとしても
You're sorry
あなたは心の中では謝ってるって
Tell me why you gotta be so out of your mind, yeah
なんで心にもないことをするのか教えて
I know you're chokin' on your fears
怖くて息が詰まりそうなのね
Already told you I'm right here
私はここにいるって言ったじゃない
I will stay by your side
あなたのそばにいるわ
Every night
毎晩
I don't know why you hide from the one
分からない、なんで好きな人から隠れたり
And close your eyes to the one
好きな人から目をそらすの
Mess up and lie to the one that you love
慌てて好きな人に嘘をついたりするけど
When you know you can cry to the one
あなたは私に泣きついたっていいって知ってるはずよ
Always confide in the one
いつも相手を信じていれば
You can be kind to the one that you love
あなたは私に優しくできるはずよ
I know you need, I know you need
わかるわ、あなたはいつだって
The upper hand even when we aren't fighting
私より優位に立ちたかったのよね。たとえ喧嘩してなくても
'Cause in the past, you had to prepare every time, yeah
だってあなたはいつも先回りしてばっかりだったもの
Don't wanna leave, don't wanna leave
それでも離れたくない、離れたくないの
But if you're gonna fight then do it for me
でももし喧嘩するなら、私のためにして
I know you're built to love, but broken now, so just try yeah
あなたは人を愛せる人よ。でも今は壊れている、だからやってみて
I know you're chokin' on your fears
怖くて息が詰まりそうなのね
Already told you I'm right here
私はここにいるって言ったじゃない
I will stay by your side
あなたのそばにいるわ
Every night
毎晩
I don't know why you hide from the one
分からない、なんで好きな人から隠れたり
And close your eyes to the one
好きな人から目をそらすの
Mess up and lie to the one that you love
慌てて好きな人に嘘をついたりするけど
When you know you can cry to the one
あなたは私に泣きついたっていいって知ってるはずよ
Always confide in the one
いつも相手を信じていれば
You can be kind to the one that you love
あなたは私に優しくできるはずよ
I know it's hard for you, but it's not fair
あなたには難しいってわかるけど、でもそんなのずるいわ
Going sick in the head, tryna get you there
あなたを納得させようとして頭が変になりそうよ
And I know it's hard for you, but it's not fair
あなたにとって難しいってわかるけど、でもそんなのずるいわ
It's not fair
ずるいわ
I don't know why you hide from the one
分からない、なんで好きな人から隠れたり
And close your eyes to the one
好きな人から目をそらすの
Mess up and lie to the one that you love
慌てて好きな人に嘘をついたりするけど
When you know you can cry to the one
あなたは私に泣きついたっていいって知ってるはずよ
Always confide in the one
いつも相手を信じていれば
You can be kind to the one that you love
あなたは私に優しくできるはずよ
When you know you can cry to the one
あなたは私に泣きついたっていいって知ってるはずよ
Always confide in the one
いつも相手を信じていれば
You can be kind to the one that you love
あなたは私に優しくできるはずよ
英語表現
You don't have a bad bone in one's body
直訳すると「悪い骨がない」ってことですが、正確な意味は「悪い人じゃない」
下記のサイトの答えがしっくりきました。
Going sick in the head, tryna get you there
ちょっと訳に苦労した箇所。
直訳すると「あなたをそこに連れて行こうとして、頭がおかしくなりそう」になります(なりますよね?)。
「そこに連れていく」の「そこ」ってどこなんじゃい?ってなって、ちょっとわかんなくなってしまったんですが、歌詞の流れを鑑みると、おそらく「そこ」は「私の意見」となり「私の意見のところに行かせる」から「(私の言うことに)納得させる」になったのかなーと思ったり。