よかブログ

よかブログ

洋楽和訳ブログ

Clean Bandit - Rather be 歌詞の和訳とPV紹介

こんにちは、管理人のかずです。

今回はClean BanditのRather Beの歌詞(和訳付き)とPVを紹介していきたいと思います。

遠距離恋愛をテーマにしたキャッチーな歌詞と、耳に心地良いメロディ、そして日本を舞台にした高品質なPVと、個人的に非常にオススメな楽曲なんですよ。

現在、車の中でこればっかり流してて、そろそろ飽きてきそうです(笑)

 

 

PV


Clean Bandit - Rather Be ft. Jess Glynne [Official Video]

主演の日本人女性の方の透き通った雰囲気が個人的に好みです。

歌詞

We’re a thousand miles from comfort
(心地良い土地を離れ)

We have travelled land and sea
(陸や海を超え旅してきた)

But as long as you are with me 
(だけどあなたと一緒にいる限り)

There’s no place I’d rather be 
(他にいたい場所なんてないわ)

I would wait forever
(ずっと待つわ)

Exulted in the scene
(胸が高鳴るこの土地で)

As long as I am with you
(あなたと一緒にいる限り)

My heart continues to beat
(私の心臓は高鳴り続けるの)

With every step we take, Kyoto to The Bay
(一歩一歩、京都から浜辺に)

Strolling so casually 
(ゆっくりとお散歩をするの)

We’re different and the same
(わたしたちは似ているところも違っているところもある)

gave you another name

(あなたにあだ名をつけたり)

 

Switch up the batteries
(それで元気になれるの)

If you gave me a chance I would take it
(あなたがチャンスをくれるなら、きっと掴んでみせるわ)

It’s a shot in the dark but I’ll make it
(暗闇の中で狙いを定めるようなものだけれど、やってみせるわ)

Know with all of your heart, you can’t shake me
(あなたのことは全部分かってる、私を揺さ振ることなんてできないの)

When I am with you, there’s no place I’d rather be
(あなたと一緒にいれば、他にいたいと思う場所なんてないの)

N-n-n-no, no, no, no place I rather be
(ここより良い場所なんてないの)

N-n-n-no, no, no, no place I rather be
(ここより良い場所なんてないの)

N-n-n-no, no, no, no place I rather be
(他にいたいと思う場所なんてないの)

We staked out on a mission to find our inner peace 
(私たちは懸命に心に平穏を築いたわ)

Make it everlasting so nothing’s incomplete
(それが永遠に続くように、不完全なものをなくすために)

It’s easy being with you, sacred simplicity
(あなたと一緒にいることは簡単なの、本当に簡単なことなの)

As long as we’re together, there’s no place I’d rather be
(一緒にいる限り、他にいたいと思う場所はないの)

 

繰り返しになるところは、省略しています。

英語表現

今回はサビの部分にもあるas long as の表現について。
意味は「〜する間は」「〜さえすれば」となります。
三語ありますが接続詞的に使えて、前後に名詞と動詞からなる2つの文を置けます。

I am happy as long as you are here.

(あなたがここにいる限り私は幸せよ)

こんな感じで。

結構色んな曲の歌詞や映画のセリフに登場するので、日常的にも使う機会の多い表現なのかもしれません。 

どんな曲なの?

歌詞自体は非常にシンプルですね。

あなたがいれば他に何もいらないの

と言ったところでしょうか。

シンプルながらも恋愛の本質を突いた歌詞が心に刺さります。

恋愛中の方はもちろんのこと、今お相手がいない方にとっても「恋愛したいな」と思わせるような素敵な曲だと思います。

PVの女性は誰?

PV中に登場する日本人の女性。透き通るような美しさがなんとも魅力的です。
彼女は安部春香という、ロンドンを拠点に活動している女優さんです。

f:id:idioteque3389:20200402153922j:plain

キアヌ・リーブス主演の映画「47ronin」にも出演されています。

PVの意味は?

Clean Banditの大ファンの女性が主役。
徐々に現実世界にバンドメンバーが見えてくる幻覚症状に苛まれていき、最終的には気を失ってしまいます。

最後は病室のベッドでうなされているところを、お父さん(?)に付き添われるシーンで終わりますが、そのお父さんも実はバンドのメンバー(お父さんの皮を被っていた)だったと言う内容。

歌詞の内容とまるで関係ないようにも思えるので、最初は意味不明だったのですが、無理やり解釈してみると…

幻覚症状に苛まれるような居心地の悪い場所でもやっぱり私はこの地が好き

と言う感じになるのでしょうか。

この女性には恋人のような男性はいませんが、一緒に暮らしているお父さんのような存在はいます。
そんな家族といるだけで私は幸せなの…と言う感じなのかはわかりませんが…
実際そのお父さんもバンドのメンバーだったってオチがついていますし。

よくわからない内容のPVですが、築地を舞台にした映像と彼女の透き通るような美しさについつい見入ってしまいます。

どなたか「このPVはこんな意味だよ」なんてご意見があれば、教えていただけると嬉しいです。

それでは