よかブログ

よかブログ

洋楽和訳ブログ

Radiohead - High and Dry 歌詞と和訳

f:id:idioteque3389:20200425160641j:plain

こんにちは、管理人のかずです。

今回は僕の大好きなバンドの一つ、レディオヘッドの名曲「High and dry」の和訳と、歌詞の考察について書こうと思います。

このバンドは一般的に「鬱ロック」と言われている通り、歌詞の意味を追ってしまうと気分が下がってしまうような曲が多いのが特徴なのですが、ボーカルのトム・ヨークの透き通った歌声とメロディのかっこよさがクセになり、気づけば繰り返し聴いてしまう中毒性があります。

PV


Radiohead - High and Dry

トム・ヨークの口の動きがいいですね。

歌詞の考察

jump = 性行の隠語?

のっけから訳に苦しむ表現が出てきます。
Two jumps in a week?? 「週に二回のジャンプ?」なんのこっちゃって感じですね。
色々調べてみましたが、下記のサイトが参考になりました。

forum.wordreference.com

jumpはスラングでセックスと言う意味のようです。
つまり週に二回のセックスと言う事ですね。何となく意味がわかってきました。

週に二回セックスをすることがクールだと思っているんだろう?なんて思春期の青年を皮肉ったような出だしでこの歌は始まります。
しかし、実際はイケてると思っている自分も、周りに合わせるのに必死で、構ってもらいたくて、認められたくて、除け者にされるのが怖くて…そうだろう?

なんてめっちゃ挑発的な歌詞のようです。
トム・ヨークらしい、何とも憐憫溢れる歌詞です。

high and dryの意味は?

タイトルにもなっているhigh and dry。これはイディオムで、「困難な状況」と言った意味になります。

イメージが湧きにくいかもしれませんが、以下のような状況を思い浮かべてみてください。

船で航海中、荒波に飲まれて船が座礁してしまい、ただ一人、ちっちゃな孤島に流れ着きます。
次第に潮も引いてきて、一人その小高い丘に取り残されてしまう…

そんな状況です。

転じて、上記の「困難な状況」と言った意味になります。

例文としてはこんなところでしょうか。

 You are left high and dry. - みんなに見捨てられている。

 とりあえずこんな状況にはなりたくないですね。

歌詞&和訳

Two jumps in a week, I bet you

週に二回のセックス

Think that's pretty clever, don't you, boy

お前は得意げになってる。そうだろ

Flying on your motorcycle

バイクに乗って跳ねまわり

Watching all the ground beneath you drop

眼下の地面をじっと見つめる

You'd kill yourself for recognition

気を引くために自殺しようとする

kill yourself to never, ever stop

しないくせにな。前もやめたくせに

You broke another mirror

また鏡を壊す

You're turning into something you are not

自分ではない何かに変わる

Don't leave me high

僕を見捨てないで

Don't leave me dry

僕を見限らないで

Don't leave me high

僕を見捨てないで

Don't leave me dry

僕を見限らないで 

Drying up in conversation

会話が途切れ

You will be the one who cannot talk

何も喋れなくなる

All your insides fall to pieces

感情がバラバラに砕け

You just sit there wishing you could still malke love

ただそこに座りがらヤる事ばかり考えている

They're the ones who'll hate you

あいつらはみんなお前が嫌いさ

When you think you've got the world all sussed out

世の中を知った気でいるお前を

They're the ones who'll spit at you

奴らはお前に唾を吐きかける

You will be the one screaming out

その時、お前は発狂するだろうな

Don't leave me high

僕を見捨てないで

Don't leave me dry

僕を見限らないで

Don't leave me high

僕を見捨てないで

Don't leave me dry

僕を見限らないでってな 

Oh, it's the best thing that you've ever had

あぁ、これはお前の人生の中で最高の瞬間

The best thing that you've ever, ever had

そう、これが最高の瞬間なのさ

It's the best thing that you've ever had

人生で一番最高な瞬間

The best thing that you've ever had has gone away

その瞬間はもう終わっちまったのさ

So don't leave me high

お願いだ、僕を見捨てないで

Don't leave me dry

僕を見限らないで

Don't leave me high

僕を見捨てないで

Don't leave me dry

僕を見限らないで

Don't leave me high

僕を見捨てないで

Don't leave me dry

僕を突き放さないで 

まとめ

決して前向きになれる曲ではありませんが、思春期の頃のイキった若者の心情を晒け出し、そしてそれをズダズダに引き裂く歌詞はある意味痛快です。
また、耳に心地いいギターサウンドトム・ヨークの歌声がクセになり、気づけばソファに寝っ転がりながらイヤホンでこの曲を聴きながら「はぁ〜」とため息をついてる自分がいます。