よかブログ

よかブログ

洋楽和訳ブログ

Julien Baker - Turn out the lights 歌詞と和訳

f:id:idioteque3389:20200705000023j:plain

 

こんにちは、管理人のかずです。

今回はJulien Baker(ジュリアンベイカー)のTurn out the lightsの歌詞と和訳を載せたいと思います。

日本ではあまり知名度の高くない彼女ですが、2015年にリリースしたファーストアルバム「Spraind Ankle」及び、セカンドアルバム「Turn out the lights」が、アメリカで高い評価を受けており、今最も注目されているシンガー・ソングライターの一人です。

敬虔なクリスチャンでありながら同性愛者であり、薬物依存や事故で死にかけたこともあるなど、その若さと華奢な体からは想像もできないほどの過酷な経験をしている彼女。

今回、紹介する「Turn out the lights」はそんな彼女の心情が吐露された名曲ですが、正直まだまだ彼女に対する理解が足りないため、一体どんな心情を歌った曲なのか、はっきりとはわからない状態です。

とりあえずの訳を載せたいと思いますが、はっきり言って不自然ですし間違ってるかもしれません。

随時、更新をしていきたいと思いますので、間違い等あれば指摘していただけますと嬉しいです。

 

PV


Julien Baker - "Turn Out The Lights"

 

歌詞と和訳

There's a hole in the drywall, still not fixed
その乾いた壁には穴があるの まだ直されていない穴が

'Cause I just haven't gotten around to it
それにいまだに近づけないでいる

And besides, I'm starting to get used to the gaps
その上、私はその穴に慣れてしまっているの

 

Say you wish you could find some way to help
助かる道が見つかって欲しいって言って

Not to be so hard on myself
私にそんなに辛く当たらないで

So why is it easy for everyone else?
何で他のみんなにはそんなに優しいの?

I'm not always like this
私はいつもこんなじゃないの

There's always tomorrow, I guess
いつも明日があるって思うの

 

And I'd never do it, but it's not a joke
もう2度としないって。本当よ

I can't tell the difference when I'm all alone
一人でいる時、違いがわからなくなるの

Is it real or a dream, which is worse?
これは現実なの?それとも夢?どっちが悪いの?

Can you help me?
助けてくれる?

I just wanted to go to sleep
私はただ眠りたいの

 

When I turn out the lights
明かりを消した時

When I turn out the lights
明かりを消した時

There's no one left
そこには誰もいない

Between myself and me
私自身と私以外は

 

But when I tuen out the lights
でも明かりを消した時

When I turn out the lignts
明かりを消した時

When I turn out the lights
明かりを消した時

Oh

There's no one left
そこには誰もいない

Between myself and me
私自身と私以外は