よかブログ

よかブログ

洋楽和訳ブログ

Trustcompany - Take it all 歌詞と和訳と感想

f:id:idioteque3389:20200619175924j:plain

 

こんにちは、管理人のかずです。

今回はTrustcompanyのTake it allの歌詞と和訳を載せたいと思います。
訳でおかしなところがありましたらご指摘いただけると助かります。

今回、この曲を取り上げたのは、私が大いにハマった初代Xboxのゲーム「Breakdown」のEDテーマがこの曲だったからです。

常に一人称視点で展開されるという異色のゲームとして当時、ちょっとだけ話題になりましたが、ゲーム自体の難易度が高く、操作も特殊…そして何と言っても日本ではかなりマイナーなハード、Xboxで発売されたということもあり、すぐにゲーム史の影に埋もれてしまった印象のあるゲームです。出来自体はいいんですけどね。

 

ちなみに、主人公は体力回復手段として、落ちているカロリーメイトを食べたり、コーラを飲んだりするのですが、その際の効果音が非常に良くできており、特にカロリーメイトを食べる時のボリボリ音は秀逸です。

さて、歌詞の内容は、世の中の状況に翻弄される一人の人間をテーマにした曲…でしょうか。タイトルのTake it allは「全部持っていけ」と言う意味ですが、「もう俺には何も残っちゃいないから全部持っていけよ」といった自虐的な含みも感じられます。

 

PV(と言うよりMAD)


Breakdown - take it all

 

歌詞と和訳

 

Looking up from underneath, as low as we are,
俺たちの住む底辺から上を見ているとさ

Nothing looks the same to me, am I deceived?
どれもが違って見えちまう。俺は騙されているのか

I stand and watch myself from somewhere else,
客観的に自分を見てみると

Something I don't want to receive.
受け入れ難い何かがあるんだ

Take it all, so I'm left with nothing at all.
全部持っていけよ。もう何も残っちゃいないんだ

Have it all, 'cause I'm learning how to fall, yes I'm learning how to fall.
全て思い通りだろ。 俺はもう堕落していくのみさ。落ちるところまでな

 

Standing up from underneath, as low as we are.
底辺から這い上がろうとしたらさ

Things aren't what they used to be, was I deceived?
状況が一変していたんだ。俺は騙されているのか

I stand and watch myself like someone else,
まるで自分が赤の他人のようだ

Something I don't want to receive.  
認めたくないけど

Take it all, so I'm left with nothing at all.
全部持って行きな。俺にはもう何も残っちゃいないんだ

Have it all, 'cause I'm learning how to fall, yes I'm learning how to fall.
全て思い通りだろ。俺はもう堕落していくのみさ。落ちるところまでな

Why don't you fall? Fall.
お前も俺の気持ちを味わってみないか

Take it all, so I'm left with nothing at all.
持って行きな。どうせ何も残っちゃいない

Have it all, 'cause I'm looking out to fall,
全て思い通りだろ。俺は破滅の道を探しているのみ

I can't trust what I see; I can't tell if its me, it is changing.
何も信じられない。自分かどうかもわからない。全てが変わっている

Take it all, 'cause I'm learning how to fall, yes I'm learning how to fall.
持って行きな。俺はもう堕落していくのみさ。落ちるところまでな