よかブログ

よかブログ

洋楽和訳ブログ

ブログ50日連続投稿達成記念として

こんにちは、管理人のかずです。

今回はブログの連続投稿日数が50日を超えたので、ちょっと箸休め的な記事でも書こうかなと思います。
ちなみに最終的な目標は1000日連続投稿なので、まだまだ達成には程遠いですが、三日坊主の自分としては50日連続投稿でも大したものなので、個人的なお祝いも兼ねてということで…

f:id:idioteque3389:20200802065442p:plain



 

 

今回書く内容は以下の通り

 

・なんで洋楽和訳ばかりの記事になったのか

・洋楽和訳してよかったこと

 

最初に関してですが、当初は映画ブログを目指していました。
そこそこ映画は観ていましたし、映画自体は好きなのでそれほど苦もなく行けるかなーと思っていましたが、ちょっと舐めてました。
と言うのも、大前提として「毎日投稿」と言うルールを掲げているため、映画の場合、まだ観ていないものだと鑑賞時間を含めて一つの記事を完成させるのに5時間くらい使ってしまいます。

流石にこれはあまり現実的ではなく「こりゃ無理だわ」と断念せざるを得ませんでした(休日1日を丸々使って「書き貯め」すればいけたかもしれませんが)。

そこで、毎日更新ができて、なおかつ自分が楽しくできるもの…と考えた際に洋楽和訳を思いつきました。

幸いにして英語自体はかなり好きで(話すよりも読み書きや文法問題が好き)、人並み以上には理解ができているつもりだでしたので、和訳をする際も、一部のスラング混じりの歌以外は、そこまで時間をかけずともなんとか形になる訳を完成させることができるまでにはなっていました(グーグル先生フル活用ですが)。

 

さて、二番目の「洋楽和訳をしてよかったこと」に関してですが、一番大きいのは「見てくれている方がいること」です。

非常にありがたいことに、こんなこじんまりとしたブログの拙い記事に☆をつけてくださる方がいて、なんと言うか僕自身、毎日更新の励みになっていたりします。
本当にありがとうございます。

また、ちょいちょい嫁から「この歌を訳して欲しい」と”お願い”されるため、それを記事にすると「こんな歌だったんだねー。ありがとう」なんて感謝されるため、実はこれが一番の励みになったりしています。

洋楽和訳ブログなんて、恐らくインターネット上にそれこそ掃いて捨てるほど存在すると思いますが、そんな中でも見てくださる方がいるのは嬉しいものです。

嫁さんもこのブログに関しては「好きなら続けてみたらー」のスタンスなので、ブログに時間を割くことに関して寛容なのもありがたいところです。

また、もう一つのよかったこととして、一度訳した歌は、記憶が薄れても何となく何を歌っているのかが分かるため「意味を理解しながら聴ける」ことでしょうか。

今まで何となく聴いていた洋楽が意味を含めてスーッと頭に入ってくる感覚は、一種の快感すら覚えてしまいます。
これが1000曲を超えたらどんな感じなんだろう、それを考えたら非常にワクワクします。

 

とまあ、こんな感じです。

これからも毎日更新を、このような箸休め的な記事と雑記を交えつつ続けていこうかなと思いますので、これからもどうかよろしくお願いいたします。